きのう、1年生向けの授業でネタにしようかと思って持っていったが、結局つかわなかった表題作を、きょう電車のなかで読んだ。自分とは何かという問いを脳科学的な決定論と自由意志への信憑との葛藤から――さらにその深奥にあるのは個と進化との相克である――考える、とまとめれば身もフタもないが、このまさしくグレッグ・イーガンなモチーフを、最も哀切に描いた短編だろう。
それにしても、以前に読んだときは、自己がしょせんは進化の産物であることを受け入れる主人公の〈決意〉をきわめて肯定的なものと感じたが、今度改めて読み返したら、哀しみのほうがずっと重く胸に迫ってきた。かつて黄金時代のSFは、アイデアの斬新さが勝負であるがゆえに「決して二度読んではいけない」などと言われたが、遅くともエリスンやティプトリー以降の成熟したSFにはあてはまらない。イーガンにしても、ウェルズやハミルトンのような古典のような意味で「史上初」のアイデアがあるわけじゃない(とはいえ、「量子サッカー」の目眩く描写はかつてどこにもなかったものだと思うけれど)。むしろドラマと一体化したその思考実験の展開の突きつめ方にこそ面白みがあるので、すぐれた哲学書や評論と同じように、何度も読む度に新鮮な驚きがあるはずなのだ。
とはいえ、実はこれまでぼくは同じ本を2回以上読むことはあまりなかった。『資本論』だって大学2年のときに一応読んだっきりでいままで来てしまったし、『言葉と物』は2回通読したけどそれはたまたま読書会があったから。『道徳の系譜』も『プロ倫』も『アンチ・オイディプス』も『理由と人格』も、部分的に見直したのを除けば、ほぼ1回しか読まず、そのうろおぼえを頼りにあれこれ考えてきたのだった。しかし、最近やっとわかったのは、それじゃいかん!ということ。そして、それはもったいなさすぎる!ということ。大学院の授業で扱うためにデュルケーム、ウェーバー、マルクスをそれぞれ数年以上ぶりに再読したら、昔よりはるかによくわかって面白い、という経験をしたのである。とはいえ、1回目から間をおかずに再読しても、効果は薄いようだ。『人間の条件』も数年前に授業で扱ったので2回以上は読んでいたが、その本当意義がわかってきたのは昨年『〈個〉からはじまる生命論』を書きながら一部を読み直しているときだったもの。若いときに、わけもわからずがむしゃらに読んだ名著を、数年以上たってから落ち着いて読み直すのがいいみたいだ。 こんなことはもしかしたら常識もいいところで、今頃こんなことに気づくのは遅すぎるのかもしれないが、まあ仕方がない、これからはすぐれた本を繰り返し読むことにしたい。そして若い学生諸君には、どんなにわからない本も石に齧り付くつもりでとにかく読んでおくことを勧めたい。それにしても、とっくに折り返し地点も過ぎたというのに、ますます長い寿命がほしくなるなあ。
|
|
そうなんです。女性の描き方や女言葉に関しては、いちいち気にしてるときりがないので、もう性別無視して(自己認識も含め)読むクセがついてしまっています。
そんなスレた女性読者を不意打ちするような新鮮さ。訳文で色付けされても損なわれない頼もしさ。だから違和感が残ってしまう。SF翻訳者はたいへんですね。 日本の作家(男女共に)の方がむしろ古臭い厚化粧感が際立ってめなかったりします。「新進女流作家」は未知のジャンルなのでこの機会に挑戦してみよう。ついつい長文すみませんでした。 >sakuさん
はじめまして。イーガンは(作品によって差はあるけど)ストーリー展開の迫力も魅力だし、疑似科学的―擬似哲学的?なペダントリーに煙に巻かれる快感も素晴らしいのですが、登場人物がカッコよく、実際「女が描けている」点も「読める」理由ですね。だからこそ、『ディアスポラ』で、性別なんか不明でいいはずの登場人物たちが男女に振り分けられ、「〜だわ」「〜よ」みたいな「友近コトバ」で喋らされるのはあまりにも興醒めで、切にやめてほしかったと思います。せめて絲山秋子や長嶋有の作品に出てくる女たちの台詞みたいに訳してくれればよかったのに。 >たかばたけさん
そうですね、お互い長生きしましょう。 はじめまして。ここ数ヶ月イーガンばかり繰り返し読んでおります。
きっかけは「あなたの人生の物語」で吹っ飛ばされてたどり着いたこちらの書評でした。 ハードSFの側面は理解不能で翻弄されるのみですが。 女性心理に関するイーガンの確信と正確さはただ事ではないし、「しあわせの理由」での父親の描写の乾いた質感も好きですね。 私としてはむしろ、理系の若い人より30歳以上の女性の方が簡単に堕ちるのではないかと思うのですが。でなきゃもったいない話が多すぎます。 「ウソ!」っていうくらい長生きして名著を残してください。誰のためとか何かのためとかではなく。あ、せめて先生の言葉の世界をただただリスペクトする私たち(私だけでは決してないはず)の“欲望”のために。
|
|
|
|
| Top |
|














